/* */

Experience YourListen.com completely ad free for only $4 a month. Upgrade your account today!

Upload Cover
About:

I'm deeply passionate about any form of music especially cine music. Love to sing karaoke covers.

Dheebhan1`s Uploads

  • Aye Ajnabi (Tamil Version) Poongatrile (Cover)
    Aye Ajnabi (Tamil Version) Poongatrile (Cover) I've mixed the song with a Hindi K-track with Singer Mahalaxmi Iyer's voice retained as the song got released in multiple languages. And I'm glad to be sharing the English Translation of the Tamil Lyrics that I found on a blog.. Movie : Uyire (Dilse) 1998 Original Singer : Unni Menon (Tamil) Udit Narayan (Hindi) Music : A.R.Rahman Female: If the eyes ache, Dreams will not come. Male: In the fragrant breeze, I searched for your breath. A drop fell in the ocean, I searched for it endlessly. Before my life’s essence dries up, My eyes will find you. Before my soul wanes, Come running to me. Can you hear the wind’s musical waves? And, In that song, are someone’s tears flowing? Is your heart getting wet? Can you smell a burning heart?… I added my tears to the wind, And poured my poem’s honey into it, This, dear, I sent to you. Before my waning soul flees, Come running to me. Throughout the sky, There is only your image; But I cannot touch it. In the wind, There is only your sweet smell, But just the smell, is not real life…! You pinched my life by the root, You pushed me into pure fire, And where did you go, bewitching lady? Before my waning soul flees, Come running to me. No copyright infringement/ commercial use intended Purely for practice/ entertainment
    dheebhan1 00:05:40 56 0 Downloads 9 Comments
  • En Kadhale (Cover) | SPB | A R Rahman |
    En Kadhale (Cover) | SPB | A R Rahman | I’m sharing the cover version of this wonderful song by A.R.Rahman from the movie “Duet” originally sung by SPB. Interestingly here, I found an instrumental track on YouTube by Mr.Maxon K which I’ve used as backing track for my vocals. As a token of gratitude and for all of u to enjoy, I’ve shared the link to his instrumental below : https://www.youtube.com/watch?v=KJk9nfFVOE8&feature=youtu.be Interestingly again, I found a lyrical translation of this Tamil song along with the explanation of the song situation on a blog by Mr.Vicky named vikyspedia, which makes some real absorbing reading, extracts of which I’m sharing below : Song Background : The vocalist/singer & the saxophonist are in love with the same girl & try to express their emotions in their respective parts on how much she means to them & why she couldnt understand that. Song Lyrics with interpretation: En kadhale en kadhale ennai enna seyya pogirai Oh my love, what are you going to do to me naan oviyam endru therinthum nee yen kannirandai ketkirai Knowing that I am an artist, why are you asking for my eyes The song starts in a beautiful way when the lover calls for his love with a slow melancholy tone. This sets the mood of the song. The way the guy expresses the girl's demand of sacrificing their love by comparing it to the eyes of an artist is splendid. siluvaigal siragukal rendil enna thara pogirai HolyCross or bird's wing, which of those are you going to give me killuvadhai killi vittu yen thalli nindru parkirai After making this happen, how could you stay far and watch me The guy wants to know if she could accept him or not. He emotes the feeling of in the mind of someone, who couldn't understand how the girl could forget those beautiful moments & yet ask him to forget their love. The solo instrumental part in the middle is when the thoughts of his lady love comes flooding into his mind. It carries on in a beautiful manner & gradually fuses into a happy note on sight of his love. Then it merges back into the original tone which blends perfectly . kadhale un kaaladiyil naan vizhundhu vizhundhu thozudhen My love,I prayed fervently at your feet kangalai nee moodi kondal naan kulungi kulungi azudhen You wouldn't open your eyes Hence I cried inconsolably idhu maatrama thadu-maatrama Is the change happening to me good or bad? en nenjile pani mootama is there accumulation of snow flakes in my heart? nee thoziya illai edhiriya Are you a friend? or a foe? endru dhinamum porattama Is that the conflict that is going on within me everyday? The song continues & the singer expresses how deeply he loved her & how he couldn't control his tears due to her absence in his life. SPB sings this part brilliantly with complete feel & he emotes the actual feeling of crying while singing the lines. The singer couldn't understand if her absence is good or bad. Everything is hazy & desperately wants to know if she is a friend or foe, if she could ever understand the reason for the current happenings. The song ends with the same longing for the answer from his love, whether she would accept him or not. The song has a perfect balance between lyrics & music. Hats off to Vairamuthu for his amazing lines & ARR for his scintillating music. No copyright infringement/ commercial use intended Purely for practice/ entertainment
    dheebhan1 00:03:35 160 0 Downloads 14 Comments
  • Nilaave Vaa (Cover) | SPB | Ilayaraja
    Nilaave Vaa (Cover) | SPB | Ilayaraja I remember having posted an attempt of this song earlier but I've re-recorded it afresh now. I had written in the write-up of my previous upload that all songs from the movie "Mouna Raagam" were great hits.. Presenting again a SPB-Ilayaraja combo from the same movie.. Movie : Mouna Raagam Original Singer : SPB Composer : Ilayaraja Lyrics : Vaali Director : Mani Ratnam Cover Singer : Dheebhan Mahalingam T Sharing a translation that I found on a blog.. nilaavae vaa sellaadhae vaa Moon, Come to me. Don’t go away from me ennaaLum un ponvaanam naan I shall be your sky always enai needhaan pirindhaalum ninaivaalae aNaiththaenae You can choose to stay away from me, but your memories won’t (nilaavae vaa) kaavaeriyaa kaanal neeraa peNNae enna unmai What are women? Are they like Kaveri river? Are they like mirages? Please tell me the truth. muL vaeliyaa mullaippoovaa sollu konjam nillu Are they thorn herbs? Are they flowers? Please tell me. Don’t go away. ammaadiyoa needhaan innum siru piLLai You are still like a small kid thangaadhamma nenjam neeyum sonna sollai My heart can’t bear the words that you uttered poondhaenae needhaanae sollil vaiththaay muLLai Dear, your words hurt me like thorns (nilaavae vaa) poonjoalaiyil vaadaik kaatrum vaada sandham paada When the breeze, in the garden, is singing koodaadhenru koorum poovum aedhu maNNin meedhu Is there any flower in the earth that would say “No” to it? orae oru paarvai thandhaal enna thaenae Why would you not even give a single glance? orae oru vaarththai sonnaal enna maanae Dear, speak at least a single word aghaayam thaangaadha maegham aedhu kaNNae Will any cloud, burden the sky?
    dheebhan1 00:04:18 74 0 Downloads 12 Comments
  • MANDRAM VANTHA (Cover)
    MANDRAM VANTHA (Cover) Glad to be presenting the Cover version of Mandram Vantha Thenralukku.. Yet another Ilayaraja-SPB Classic.. I wanted to post my song here today because I could find some real encouraging and wonderful people truly dedicated to music who I can find here and exclusively here only and no where else.. I shall always try to be active here too.. Movie : Mouna Raagam Music : Ilayaraja Singer : S P Balasubrahmanyam Lyricist : Vaali Cover Singer : Dheebhan Mahalingam T English Translation that I found on a blog Like a cool breeze, she touched the house/wedding-altar, but not the cot; Slender and beautiful like the moon, yet her skin singes when I touch her; Was there ever a sky that refused to listen to the melody of Bhoopalam? Like droplets on a lotus petal, the lord and his wife live together; Why the need for garlands and drum beats, when you wish to live as friends? Bereft of a meaningful relationship, with no closeness or emotional ties, tell me, Oh flower, what is your life like? Life is not a stage, to depart after the drama ends; Neither is our relationship a river, to change courses ever so often and continue on its journey; Even the silver moon travels with the sky, why won't you come with me?
    dheebhan1 00:04:36 61 0 Downloads 12 Comments
  • VELLAI POOKAL| A R RAHMAN 50| BIRTHDAY TRIBUTE| WORLD PEACE
    VELLAI POOKAL| A R RAHMAN 50| BIRTHDAY TRIBUTE| WORLD PEACE https://www.youtube.com/watch?v=hWhBh3AAIqA Glad to be presenting the cover version of VELLAI POOKAL, in my humble voice on A.R.Rahman's 50th Birthday 06th Jan, 2017. Originally orchestrated and also originally sung by the Musical Genius A.R.Rahman himself. Lyrics penned by Kaviperarasu Vairamuthu. Link at youtube: https://www.youtube.com/watch?v=hWhBh3AAIqA Please do watch the video along with the lyrical translation provided below and I'm sure you all would be able to relive the magic !! Let white flowers (peace) blossom all over the world, Let the dawning world dawn for peace, Let the bright yellow sunlight fall on this land, Let the flowers break out of Laziness. Let the baby open its eyes in the tender warmth of the loving mother, Let the world dawn to the little child's laughter. Let white flowers (peace) blossom all over the world, Let the dawning world dawn for peace, Let the bright yellow sunlight fall on this land, Let the flowers break out of Laziness. Let the baby open its eyes in the tender warmth of the loving mother, Let the world dawn to the little child's laughter. Let white flowers (peace) blossom all over the world The blowing breeze may play subtle music and rain may render songs, but can they bring the happiness brought by the silence of peace? There are crores of hymns and verses strung together by poets, but can they convey the same meaning as one drop of tear? Let white flowers (peace) blossom all over the world, Let the dawning world dawn for peace, Let the bright yellow sunlight fall on this land, Let the flowers break out of Laziness. Wherever the little child stretches its hands, won't you appear there bright moon?!, Where man stops all wars, won't you chirp there white cuckoo?! Let white flowers (peace) blossom all over the world, Let the dawning world dawn for peace, Let the bright yellow sunlight fall on this land, Let the flowers break out of Laziness. Let the baby open its eyes in the tender warmth of the loving mother, Let the world dawn to the little child's laughter. Let white flowers (peace) blossom all over the world… No copyright infringement/ commercial use intended Purely made for practice/entertainment Video samples - Courtesy : Shutterstock
    dheebhan1 00:05:11 72 0 Downloads 9 Comments
  • Sathi Malli Poocharame
    Sathi Malli Poocharame Wonderful song from the Movie Azhagan (1991). Original Singer: S.P.Balasubramanyam Music : Maragadhamani alias Keeravani Lyrics: Pulamaipithan Director: K.Balachander Cover Singer: Dheebhan Mahalingam T
    dheebhan1 00:04:32 81 0 Downloads 6 Comments
  • Thalli Pogathey  # Tiny Cover #
    Thalli Pogathey # Tiny Cover # I don't know how many of u would like this tiny humble attempt of mine but I've always wanted to attempt a relatively new song of a relatively different genre.. This is such an attempt of "Thalli Pogathey" a song from the much expected upcoming movie "Achcham Yenbadhu Madamaiyadaa." Music originally composed by A.R.Rahman and directed by Gautam Vasudev Menon.. Originally sung by Sid Sriram..
    dheebhan1 00:01:15 147 0 Downloads 16 Comments
  • Minnale Nee (Cover) May Madham
    Minnale Nee (Cover) May Madham This song “Minnale Nee” from the movie “May Madham” (1994) originally sung by S.P.Balasubramanyam is yet another A.R.Rahman classic. The Hindi version of this song is “Yaar Teri Bewafai” – originally sung by Mahalaxmi Iyer for the movie “Love You Hamesha” which was a remake of the Tamil Movie “May Madham.” This song has such wonderful orchestration that I would like u all to listen to the cover alongside a beautiful slide presentation that I’ve tried to put together. Here’s the link https://youtu.be/SlCS_xwDnTA
    dheebhan1 00:05:35 173 0 Downloads 18 Comments
  • THODA THODA (Bilingual Cover) in collab with Adina Galani ji
    THODA THODA (Bilingual Cover) in collab with Adina Galani ji My sincere thanks to Adina ji for making this dream project come true !! Such a wonderful song by A.R.Rahman Originally sung by SPB and Chitra in Tamil and by Hariharan and Chitra in Hindi this is yet another classic by A.R.Rahman from the movie Indra (Priyanka) in the early 1990's. Please do watch the video edit and I'm sure u'll love the video edit https://www.youtube.com/watch?v=4bo33BKpSQE
    dheebhan1 00:05:00 223 0 Downloads 25 Comments
  • Sangeedha Megam (Cover) Dheebhan
    Sangeedha Megam (Cover) Dheebhan Elated to be presenting the cover version of the all-time blockbuster hit "Sangeedha Megam" recorded with my awesome new recording gear gifted by my brother. This is one of my most favourite songs and I felt it's worth giving it a second try with my all new mic gifted with utmost love and affection by my lovely brother. That's the reason it might be featuring twice here at Yourlisten itself. Trust my second attempt is better than my first :) Please do watch the video upload at YOUTUBE at the below link. https://www.youtube.com/watch?v=3QkNm8EJgBk
    dheebhan1 00:04:27 193 0 Downloads 24 Comments
  • show more
dheebhan1
  • dheebhan1
  • profile viewed 4070 times
  • message share profile
Who to Follow
X